16 novembre 2012

Einsamkeit - Solitude

sitzen, schweigen
die Arme verschränken
gesessen, geschwiegen
denn unsichtbar werden

einfach verschwinden
verschwunden
Vers<            >


        ***


Wiederauftauchen
Sich wundern? Niemand merkte, dass er verschwand.

Felix Himmelbauer




S'assoir, se taire
Se recroqueviller
S'être assis, s'être tu
Se rendre invisible

Simplement disparaître
Dis<                           >


            ***


Reparaître…
S'étonner ? Personne ne remarqua qu'il disparut.

5 commentaires:

  1. Un petit mot pour dire bonsoir confrère poète,
    Du moins si c'est ainsi qu'on peut nous qualifier;
    J'ai pu lire et relire du fond de ma couette
    Les phrases que voici, sur ton blog exhibées.

    La langue germanique que tu promeus ici
    Ne m'est pas inconnue mais plutôt familière
    Du kennst die Grammatik bestimmt besser als ich
    Mais j'ai cependant vu manche kleine Fehler.

    :)

    (ouuuh c'est la dernière fois que j'essaie de faire rimer de l'allemand et du français!)

    sinon il est cool ton poème!

    RépondreSupprimer
  2. Et je te répondrais que cette langue excite
    Ma curiosité et mon imaginaire
    Mais s'il y a des fautes wo sind denn die Fehler ?
    Je parle l'Allemand, en effet j'y habite

    Alors que me dis-tu, toi aussi poétesse
    (Je n'aime pas ce mot, préfère enchanteresse)
    Car plongé dans le noir, ich kann sie nicht sehen
    Tu pourrais éclairer ma lanterne trop jeune

    Ça me ferait plaisir ;)
    Et pour ce qui est de la rime tu t'en sors bien je trouve.

    RépondreSupprimer
  3. Alors, mon niveau d'allemand n'est plus des meilleurs, à force de délaisser cette langue j'en ai beaucoup oublié malheureusement, mais de ce que j'ai pu repérer:
    -Setzen, c'est quand on pose un objet quelque part. Quand tu es assis utilise plutôt "sitzen" :)
    -Il ne faut pas de "zu" à "unsichtbar werden"
    -je crois qu'il faut utiliser "wundern" avec un pronom réfléchi (sich wundern)

    J'espère ne pas t'induire en erreur, mais je trouve ça cool que tu écrives en allemand aussi, bonne continuation! Tu es en erasmus?

    Bonne journée!

    RépondreSupprimer
  4. Merci beaucoup pour ce commentaire en effet ce sont de petites fautes que je n'avais pas réussi à identifier. J'ai vérifié et tu as effectivement raison :)

    Ich bin nicht mehr Erasmusstudent und gehöre dieses Jahr zu nem anderen Austauschprogramm. Ik kan ook nederlands. Ik ben eigenlijk in de talen verliefd... Mais il n'y a qu'en français et en Allemand que je me sente d'écrire des poèmes, quoique timide quand ce n'est pas dans ma langue maternelle.

    RépondreSupprimer
  5. Contente de t'avoir aidé. Je suis encore plus à blâmer étant donné que l'allemand est ma langue maternelle, et que par manque de pratique je suis en train de tout perdre...
    J'aime bien écrire en espagnol, parfois en anglais... Je me sens relativement à l'aise dans ces langues, bien plus qu'en allemand, c'est pour dire...

    Oh! Ik spreek ook een beetje Nederlands! Ik begrijp veel, en wanneer ik spreeken moet kan ik, maar ik spreek niet erg goed. Soms praat ik op de trein wanneer ik naar Brussels of naar de strand ga...

    (hahah on se moque pas de mon néerlandais! )

    Ces temps-ci je délaisse un peu les langues, mais j'ai pour projet d'apprendre le portugais :)

    RépondreSupprimer